«Rossiсa: Русская литература в мировом культурном контексте. Научные исследования и материалы. Выпуск 1». Объем 30 а.л.  (Отв.ред. Е.Д. Гальцова, д.ф.н. зав. лаб.)

 

В коллективной монографии «Rossiсa: Русская литература в мировом культурном контексте. Научные исследования и материалы. Выпуск 1» предполагается провести системное изучение русской литературы в мировом культурном контексте: литературных и культурных контактов, взаимосвязей и взаимовлияний, ввести в научный обиход новые ранее не изученные материалы, в том числе архивные (российские и зарубежные архивы).

Специфика исследования заключается в том, что оно проводится на фоне создания фундаментальной библиографической и источниковедческой базы данных по теме «Русская литература в мировом культурном контексте». В этом состоит основная теоретическая новизна и практическая значимость данной темы.

Актуальность фронтальных исследований рецепции русской литературы и русской культуры за рубежом обусловлена как общим научным прогрессом в сфере информационных технологий и открытием новых архивов, в том числе и тех, которые были закрыты в советское время по цензурным соображениям, так и назревшей необходимостью разностороннего и многопланового изучения «образа другого». В этом смысле планируемые исследования будут носить заведомо междисциплинарный характер, сочетая в себе методы различных наук – литературоведения, философии, искусствоведения, социологии, антропологии, политологии, психологии, а также конкретные методологии: историко-литературную,  историко-культурную, компаративистскую, имагологическую и др.

Структура коллективной монографии «Rossiсa: Русская литература в мировом культурном контексте. Научные исследования и материалы. Выпуск 1» :

1.Введение

2.Теории межкультурных взаимодействий

3.Практика межкультурных взаимодействий (Россия – Европа, Америка и Азия)

А. Вопросы рецепции

I. Русская литература за рубежом

II. Зарубежная литература в России

B. Русская эмиграция и русская литература на территории России (и СССР)

С. Компаративные исследования

D. Имагологические исследования культуры России в зарубежной литературе, и зарубежной культуры – в русской литературе и культуре.

E. Культурный трансфер

F.Проблемы перевода и переводоведения

4. Материалы (научная публикация архивных материалов и библиографических баз данных)

В коллективной монографии планируется изучить конкретные вопросы рецепции русской классической литературы в культурах Европы, Америки и Азии (в особенности творчестве Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого, Ф.М. Достоевского, В.Ф. Одоевского), межкультурные взаимодействия в русском и западном модернизме, кросс-рецепции  русской культуры в культуре русской эмиграции, специфики литературной и культурной рецепции в ХХ в. в годы существования СССР. Компаративные исследования (Сквозные мотивы, темы, образы и универсальные жанровые модели в европейской и русской литературах) будут концентрироваться вокруг фигур классиков русской и западной культур – Л.Н Толстого, У. Шекспира. Ф.И. Тютчева  и др., вопросам имагологии будут посвящены по преимуществу главы, посвященные XIX-XXI вв. Вопросы перевода и переводоведения будут рассматриваться на материале мировой литературы от Возрождения до наших дней в форме анализа конкретных случаев и создания концептуальных переводоведческих обобщений. В разделе «Материалы» планируется опубликовать малоизученные источники по рецепции зарубежной литературы в СССР (журнальная критика, переводы, издательская политика), библиографические базы данных по иностранной рецепции творчества Хлебникова и Северянина, а также неопубликованные библиографические данные по иностранной рецепции творчества Ф.М. Достоевского.