Рецепция и переводы комедии У. Шекспира «Укрощение строптивой» в России до 1917 года[1]

(библиографические материалы[2])

Составила: Т.Г. Чеснокова

Переделки и дериваты, сочинения,

выдаваемые за переделки «Укрощения строптивой»

[Жанлис C.-Ф.] Ипполит и Лора / пер. М.Т. К[аченовско]го // Вестник Европы. 1804. Ч. XIV. № 6. Март. С. 93–116. 1804. № 7. Апрель. С. 171–192.

[Кюхельбекер В.К.] Нашла коса на камень: фарс в 5 д. [в стихах]. М.: тип. А. Семена, при Медико-хирург. акад., 1839. 126 с.

[Лёвен А. де, Мазилье Ж.] Сварливая жена, или Со всем прибором сатана: Пантомимный балет в 2 д / Соч. Лёвена и Мазилье; музыка Адольфа Адама. М.: тип. Н. Степанова, 1846. 23 с.

Левен А. де, Мазилье Ж. Сварливая жена, или Со всем прибором сатана: Пантомим. балет в 2 д / Соч. Левена и Мазилье; Музыка Адольфа Адама. 2-е изд. Москва: тип. Л. Степановой, при имп. моск. театрах, 1859. 40 с.

Левен А. де, Мазилье Ж. Своенравная жена = (Le diable à quatre): Большой балет в 3 д., соч. г. Мазилие, поставл. на здешнюю сцену балетмейстером г. Перо. СПб.: тип. И. Глазунова и К°, 1850. 28 с.

Современное переиздание:

[Лёвен, Адольф де, Мазилье Н.] Своенравная жена: балет-пантомима в двух актах, гг. Лёвена и Мазилье, музыка г. Адольфа Адана; декорации гг. Сисери, Сешана, Дьетерля и Фёшера // Груцынова А.П. Западноевропейский романтический балет: Либретто. Музыка. Постановка. Критика: монография. Саратов: Саратовская гос. консерватория им. Л.В. Собинова, 2019. С. 501–505.

[Пуаро О. = Пуаро А.Л.] = Огюст. Сатана со всем прибором, или Урок чародея: большой волшебно-комич. балет в 3 д., соч. г. Огюста [псевд. Пуаро А.Л.], балетмейстера Имп. Санктпетерб. театра, а здесь поставлен г-м Глушковским / Музыка г-на Кавоса, машины г-на Шрейдера. М.: тип. Н. Степанова, 1832. 8 с.

Современное переиздание:

[Пуаро, Огюст]. Сатана со всем прибором, или Урок чародея. Большой волшебно-комический балет в 3-х действиях, сочинение Г. Огюста, балетмейстера Императорского Санктпетербургского Театра, а здесь поставлен Г-м Глушковским; музыка Г-на Кавоса, машины Г-на Шрейдера // Антология балетного либретто. Россия 1800–1917. Москва. Бернарделли, Блазис, Богданов, Бодри, Ваннер, Герино, Глушковский, Гюллень-Сор, Гюс, Дидье, Кшесинский, Ламираль, Малавернь, Омер, Перро, Санковская, Сен-Леон, Теодоро (Шион), Эльслер: учебное пособие / Ю.П. Бурлака, А.П. Груцынова. С.-Петербург: Лань; Планета музыки, 2022. С. 52–54.

Переводы

(в порядке публикаций, с указанием даты первой публикации

каждого перевода):

Н.Х. Кетчер (1843):

Шекспир [В.] Укрощение строптивой // Шекспир [В.] [Драматические сочинения] / перевод с английского Н. Кетчера: [в 5 ч., 18 вып.]. М.: В типографии Николая Степанова, 1841–1850. Ч. 4. Вып. 13. М.: Тип. Н. Степанова, 1843. С. 3–112.

[Шекспир В.] Укрощение строптивой // Драматические сочинения Шекспира: Пер. с англ. Н. Кетчера, выправленный и пополненный по найденному Пэн Колльером, старому экземпляру in folio 1632 года. [2 изд.]: [в 9 ч.]. М.: К. Солдатенков, 1858–1879. Ч. 4. 1864. С. 2–95.

Неизвестный переводчик (1849):

[Шекспир В.] Образумленная злая жена. Комедия в пяти действиях. Соч. Шекспира // Сын отечества. 1949. Кн. 1. Разд. IV. С. 1–102.

А.Н. Островский (1865):

[Шекспир В.] Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях Шекспира. Перевод А.Н. Островского // Современник. Журнал литературный и политический, издаваемый Н.А. Некрасовым. CПб.: В типографии Карла Вульфа, 1865. Т. CXI. № 11–12, ноябрь–декабрь. C. 25–120.

[Шекспир В.] Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях / пер. А.Н. Островского // [Шекспир В.] Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей: [в 4 т.]. СПб.: Изд. Н.А. Некрасова и Н.В. Гербеля; Тип. Императорской академии наук, 1865–1868. Т. 2. 1866. С. 235–278.

[Шекспир В.] Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях / пер. А.Н. Островского // [Шекспир В.] Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. Изд. 2. Т. 2. СПб.: Изд. Н.А. Некрасова и Н.В. Гербеля; Тип. М. Стасюлевича, 1876. С. 208–246.

[Шекспир В.] Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях в переводе А.Н. Островского // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. Изд. 3, исправленное и дополненное / под редакцией Ник. Вас. Гербеля. СПб.: Тип. М. Стасюлевича, 1880. Т. 1. С. 442–478.

[Шекспир В.]. Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях. Шекспира / [пер. А.Н. Островского] // [Островский А.Н.] Собрание драматических переводов: [в 2 т.] СПб.: Издание книжного магазина Н.Г. Мартынова, 1886. [Надпись на обложке и контртитуле: Полное собрание сочинений Александра Николаевича Островского. Драматические переводы]. Т. 2. С. 1–104.

[Шекспир В.] Усмирение своенравной / пер. А.Н. Островского // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.] / [сост. Н.В. Гербель, А.Ф. Дамич]. 4-е изд. / [ред. А.Ф. Дамич]. СПб.: Изд. Н.В. Гербеля; Тип. В. Безобразова и комп., 1887–1888. Т. 1. 1887. С. 461–498.

[Шекспир В.] Усмирение своенравной. Комедия в пяти действиях / пер. А.Н. Островского // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. 5 изд. / под ред. Д.Л. Михаловского. СПб.: Н.В. Гербель, 1899. Т. 1. С. 467–504.

П.А. Каншин (1893):

[Шекспир В.] Усмирение строптивой // [Шекспир В.]. Полное собрание сочинений В. Шекспира в прозе и стихах: [в 12 т.] / пер. П.А. Каншин. СПб.: Изд. С. Добродеева, 1893. Т. 11. (Ежемесячное литературное приложение к журналу «Живописное обозрение». № 11. Ноябрь 1893 года). С. [?–?] (Бесплатное приложение к журналу «Живописное обозрение» за 1893 год). [Страницы уточняются]

[Шекспир В.] Усмирение строптивой // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений В. Шекспира в прозе и стихах: [в 12 т.] / пер. П.А. Каншин. [2-е изд.]. СПб.: С. Добродеев, 1894. Т. 11. С. 87–170.

А.Л. Соколовский (1897):

[Шекспир В.] Укрощение своенравной // [Шекспир В.] Шекспир в переводе и объяснении А.Л. Соколовского: [в 8 т.]. СПб: тип. Гл. упр. уделов, 1894–1898. Т. 7. С. [?–?]. [Страницы уточняются]

[Шекспир В.] Укрощение своенравной // [Шекспир В.] Сочинения Вильяма Шекспира в переводе и объяснении А.Л. Соколовского: с портр. Шекспира, вступ. ст. «Шекспир и его значении в литературе», с прил. ист.-крит. этюдов о каждой пьесе и ок. 3.000 объясн. примеч.: в 12 т. Изд. 2-е, пересм. и доп. по новейшим источникам. СПб.: Т‑во А.Ф. Маркс, [1913]. Т. X. [Укрощение своенравной. Как вам угодно. Два веронца. Комедия ошибок]. [1913]. С. 3–90.

П.П. Гнедич (1899, 1-я постановка — 1898)

Шекспир [В.] Усмирение строптивой (Taming of the Shrew). Комедия в пяти действиях / пер. П.П. Гнедича. СПб.: Тип. М. Меркушева, 1899. IV, 209, [2] c.

Шекспир [В.] Усмирение строптивой / пер. П.П. Гнедича; предисл. З.[А.] Венгеровой // Шекспир [В.] [Полное собрание сочинений Шекспира]. СПб.: Издание Брокгауза–Ефрона, 1902–1904. Т. 1. 1902. С. 265–328. (Библиотека великих писателей под ред. С.А. Венгерова. Шекспир).

Очерки, обзоры, статьи, упоминающие комедию (публикации в прессе):

[Боткин В.П.] = В. Б–н. Первые драматические опыты Шекспира // Современник. 1855. Т. L [50]. № 3. Отд. II. С. 1–36. [Об «Укрощении строптивой»: с. 26–32].

Переиздание:

Боткин В.П. Первые драматические опыты Шекспира // [Боткин В.П.] Сочинения Василия Петровича Боткина: в 3 т. СПб.: изд. журнала «Пантеон литературы»; Муллер и Богельман, 1890–1893. Т. 2. Статьи по литературе. 1891. С. 129–162. [Об «Укрощении строптивой»: с. 152–157].

Де-Монтиньи [?]. Исправление злой жены: [краткое изложение содержания] // Русский инвалид. Литературные прибавления. СПб.: в тип. Е. Фишера, 1839. Т. 1. № 11 (18 марта). С. 230–231.

[Входит в состав: Вилльмен [А.‑Ф.], Понжервиль [Ж.-Б. А. Э. Сансон де], Шаль [Ф.] и др. Шекспир [Обзор творчества] / [пер. с фр.] // Русский инвалид. Литературные прибавления. СПб.: в тип. Е. Фишера, 1839. Т. 1. № 8 (25 февраля). С. 165–170; № 10 (11 марта). С. 213–215; № 11 (18 марта). С. 230–236].

[Зотов В.Р.] Усмирение строптивой: [синопсис] // Лит. газета. СПб., 1847. № 9 (27 февраля) [Усмирение строптивой. Как вам угодно. Примечания]. С. 129–132.

[Входит в состав: [Зотов В.Р.] = В.З. Этюды Шекспира. Шекспир в его малоизвестных произведениях // Репертуар и Пантеон. Театральное обозрение, издаваемое В. Межевичем. СПб.: в типографии Карла Крайя, 1845. Т. XI. Кн. 9. С. 555–622; Лит. газета. СПб., 1847. № 9 (27 февраля) [Усмирение строптивой. Как вам угодно. Примечания]. С. 129–138; № 17 (25 апреля) [Много шума из ничего.]. С. 257–260; № 20 (15 мая) [Виндзорские проказницы]. С. 505–509. Инициалы автора указаны только в 1-м выпуске: Репертуар и Пантеон etc. Упоминания о пьесе см. также в 1-м выпуске «Этюдов»: Репертуар и Пантеон. 1845. Т. XI. Кн. 9. С. 565 (Список пиес Шекспира), 566 (упоминание перевода Н. Кетчера)].

Переиздание:

[Зотов В.Р.] Усмирение строптивой // [Зотов В.Р.] История всемирной литературы в общих очерках, биографиях, характеристиках и образцах (по отф. Миллеру, Бергку, Ульрици, Момзену, Бернгарди, Грессе, Клапроту, Дункеру, Гервинусу, Шерру, Шмидту, Готшталю, Курцу, Талвьи, Гетнеру, Чемберсу, Гетшенбергеру, Тену, Вильмену, Гизо, С.-Беву и друг.) / Сост. Владимир Зотов: [в 4 т.] СПб.; М.:  Издание книгопродавца-типографа Маврикия Осиповича Вольфа, 1877–1882. Т. IV. Литература Германии, Нидерландов, Фламандская, Английская, Северо-Американских Штатов, Скандинавии, Исландии, Финляндии, Венгрии. 1882. C. 411–416. [См. также в списке пьес: с. 387]

Отклики и рецензии на публикации переводов и переделок:

Белинский В.Г. Русская литература в 1843 году // Белинский В.Г. Полное собрание сочинений: в 13 т. М.: Издательство АН СССР, 1953–1959. Т. 8. Статьи и рецензии. 1843–1845. 1955. С. 45–100. [Упоминание об «Укрощении строптивой» в пер. Н.Х. Кетчера (вып. 13 драматич. сочинений Шекспира в пер. Н.Х. Кетчера). С. 93]

Библиографические вести // Правительственный вестник. 1899. № 232. 24 октября. С. 3. Рец. на: Шекспир. «Укрощение строптивой», комедия в 5 действиях, перевод П.П. Гнедича, стр. 209.

[Рецензия на вып. 13 драматических сочинений Шекспира в переводе Н.Х. Кетчера и сб. «Испанский театр» в пер. К. Тимковского] // Отечественные записки: учено-литературный журнал, издаваемый Андреем Краевским. 1843. Т. XXVIII. [№ 5–6]. Отд. VI. Библиографическая хроника. Русская литература. С. 37–44. Рец. на кн.: Шекспир. Перевод с английского Н. Кетчера. Часть четвертая. Москва. 1843. В тип. Н. Степанова. (Выпуск тринадцатый). 112 стр.; Испанский театр. Перевод с испанского К. Тимковского. Санктпетербург. 1843. В тип. К. Жернакова. Выпуск второй. От 105 до 210 стр. [Об «Укрощении строптивой»: с. 37–38]

[Рецензия на пьесу В.К. Кюхельбекера «Нашла коса на камень»] // Литературные прибавления к Русскому инвалиду на 1839 год. 1839 a. Т. 2. № 6. 12 августа. С. 114–115. Рец. на кн.: Нашла коса на камень. Фарс в пяти действиях. Москва. В тип. Августа Семена, при Императорской Медико-Хирургической Академии. 1839. В 12-ю д. л. 126 стр.

[Рецензия на пьесу В.К. Кюхельбекера «Нашла коса на камень»] // Отечественные записки. 1839 b. Т. V. № 8. Отд. VII. Современная библиографическая хроника. а) Русские книги. С. 22–24. Рец. на кн.: Нашла Коса на Камень. Фарс в пяти действиях. Москва. В тип. Августа Семена. 1839. В 12-ю д.л. 126 стр.

Отклики на театральные постановки переводов и переделок комедии: объявления, обзоры, рецензии

[Аксаков С.Т.] = Л[юбитель]. Р[усского]. Т[еатра]. «Батюшкина дочка». «Дядя напрокат». «Праздник жатвы» // Драматическое прибавление к «Московскому вестнику». 1828. № V. С. 7–14.

[Переиздание XX в.:

Аксаков С.Т. «Батюшкина дочка». «Дядя напрокат». «Праздник жатвы» // Аксаков С.Т. Собр. соч.: в 4 т. М.: ГИХЛ, 1955–1956. Т. 3. 1956. С. 439–444].

 

Н. Н–н. Московская летопись. Повседневная хроника // Москвитянин. Учено-литературный журнал на 1850 год. М.: В университетской типографии, 1850. Ч. V. № 17. Сентябрь. Кн. 1. Отд. V. Разные известия. С. 21–34.

[Петров В.П.] = Василько Петров. Театральное обозрение: фельетон // Санкт-Петербургские ведомости. 1851. № 12. 17 января. С. 45–47.

П–нний. Театральная хроника // Московские ведомости. 1873. 22 января. № 18. С. 3.

Театр и музыка // Новое время / ред. Б.А. Суворин. Петроград, 1868–1917. 1896. 24 января / 5 февраля. № 7150. С. 3–4. [О представлении в честь 50-летия со дня смерти Шаховского: с. 3]

Библиографии:

[Переводы «Укрощения строптивой», изданные до 1866 г.] // [Шекспир В.] Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей: [в 4 т.]. СПб.: Изд. Н.А. Некрасова и Н.В. Гербеля; Тип. Императорской академии наук, 1865–1868. Т. 2. 1866. С. 238.

[Переводы «Укрощения строптивой», изданные до 1866 г.] // [Шекспир В.] Полное собрание драматических произведений Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. Изд. 2. Т. 2. СПб.: Изд. Н.А. Некрасова и Н.В. Гербеля; Тип. М. Стасюлевича, 1876. С. 211.

[Переводы «Укрощения строптивой», изданные до 1866 г.] // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. Изд. 3, исправленное и дополненное / под редакцией Ник. Вас. Гербеля. СПб.: Тип. М. Стасюлевича, 1880. Т. 1. С. 444.

[Переводы «Укрощения строптивой», изданные до 1866 г.] // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.] / [сост. Н.В. Гербель, А.Ф. Дамич]. 4-е изд. / [ред. А.Ф. Дамич]. СПб.: Изд. Н.В. Гербеля; Тип. В. Безобразова и комп., 1887–1888. Т. 1. 1887. С. 463.

[Переводы «Укрощения строптивой», изданные до 1899 г.] // [Шекспир В.] Полное собрание сочинений Виллиама Шекспира в переводе русских писателей: [в 3 т.]. 5 изд. / под ред. Д.Л. Михаловского. СПб.: Н.В. Гербель, 1899. Т. 1. С. 469. [Не указаны переводы П.А. Каншина и П.П. Гнедича. Из переводов, вышедших после перевода А.Н. Островского, назван только перевод А.Л. Соколовского]

Бахтин Н.Н. Шекспир в русской литературе. Библиографический очерк // Шекспир [В.] [Полное собрание сочинений Шекспира]. СПб.: Издание Брокгауза–Ефрона, 1902–1904. Т. 5. 1904. С. 558–597. [См. упоминания изданий, отсылающих к пьесе Шекспира, на с. 572–575, 594–595]

 

[1] В списке указаны только печатные издания.

[2] Список пополняется.